-
Le marché énergétique mondial manifeste aussi une évolution rapide des fournisseurs et des consommateurs d'énergie.
وتشهد السوق العالمية للطاقة أيضا تطورا سريعا من حيث موردي الطاقة ومستهلكيها.
-
Je veux que vous interrogiez chaque occupant pour qu'on puisse calculer leur moyenne de consommation de courant dans ces condos.
لذا .. أطلب منكم تسجيل كل مقيم في هذا التجمع حتى نستطيع حساب نسبة الطاقة المستهلكة إلى السكان داخل هذه الملكية
-
C'est en plus des efforts faits pour promouvoir l'énergie thermique, qui représente déjà 23 % de la consommation d'énergie en El Salvador depuis que la nouvelle centrale est entrée en service dans l'est du pays.
وذلك فضلا عن الدفع باتجاه الطاقة الحرارية ، التي تشكل في السلفادور 23 في المائة من الطاقة المستهلكة مع دخول المحطة الجديدة في الجزء الشرقي من البلاد مرحلة التشغيل.
-
La coopération avec les producteurs et les consommateurs d'énergie doit être renforcée, sur la base du principe de l'égalité et de l'avantage mutuel, afin d'assurer le développement durable.
واختتم كلمته قائلاً إن التعاون مع منتجي الطاقة ومستهلكيها سوف يزيد تطبيقاً لمبادئ المساواة والمنفعة المتبادلة، حتى يمكن الإبقاء على التنمية المستدامة.
-
Par rapport aux combustibles fossiles, ils possèdent des avantages indéniables du point de vue du quotient énergétique (l'énergie totale consommée pour produire une unité d'énergie) et de l'impact sur l'environnement (cinq fois moins d'émissions de gaz à effet de serre et des émissions fortement réduites d'autres polluants).
ومقارنة بأنواع الوقود الأحفوري، ينطوي الوقود الإحيائي على فوائد لا نزاع فيها من حيث نسب استهلاك الطاقة (مجموع الطاقة المستهلكة لإنتاج وحدة طاقة واحدة) والآثار البيئية (انبعاثات غاز الدفيئة أقل بمقدار 5 مرات وانخفاض شديد في انبعاثات الملوثات الأخرى).
-
Dans cette optique, l'Organisation mènera des activités visant à faire en sorte que l'intérêt et les besoins des pays en développement soient pleinement pris en compte dans le développement des technologies de l'hydrogène vecteur d'énergie qui complète les sources d'énergie primaires et fournit au consommateur l'énergie sous une forme appropriée à l'endroit et au moment souhaités.
وفي هذا الصدد، سوف تضطلع المنظمة بأنشطة من أجل كفالة المراعاة الكاملة لمصالح واحتياجات البلدان النامية لدى تطوير تكنولوجيات الطاقة الهيدروجينية، لأن الهيدروجين يكمّل مصدر الطاقة الرئيسي ويوفّر الطاقة للمستهلك بالشكل المناسب وفي المكان والزمان المرغوبين.
-
Et pour quelques raisons ils obtiennent des allégements fiscaux pour "efficacité énergétique."
ولسبب ما يحصلون على إعفاءات ضريبية " لكونهم " مستهلكين مثاليين للطاقة
-
Le Kazakhstan est pleinement conscient de la responsabilité qui lui incombe pour ce qui est d'assurer un équilibre et une sécurité énergétique mondiaux.
وأن كازاخستان كانت قد اقترحت حلفاً اورواسيويا لاستقرار تسليمات الطاقة، تشجيعاً لتنويع تسليمات الطاقة إلى المستهلكين وإعطاء ضمانات لمنتجي الطاقة.
-
Reconnaissant l'interdépendance croissante qui existe entre pays exportateurs d'énergie et pays importateurs d'énergie et sachant que les pays voisins de l'Union européenne sont de plus en plus conscients de la nécessité de garantir un approvisionnement énergétique sûr et durable,
وإذ يأخذ في الاعتبار الترابط المتزايد بين البلدان المصدرة للطاقة والبلدان المستهلكة لها وازدياد الوعي في البلدان المجاورة للاتحاد الأوروبي بالحاجة إلى إمدادات آمنة ومستدامة من الطاقة؛
-
Pour favoriser la diversification de la fourniture d'énergie aux consommateurs et offrir des assurances aux producteurs, le Kazakhstan propose d'instaurer une taxe eurasiatique sur la stabilité de la fourniture d'énergie.
وبغية تعزيز التنوع في طرق إيصال الطاقة إلى المستهلكين وتوفير ضمانات لمنتجيها، تقترح كازاخستان فرض ضريبة أوروبية - آسيوية لتعزيز استقرار إيصال الطاقة.